EVERGREEN CULTURE

Mi casa, su casa!

タランティーノ新作公開に先駆けて② /【歌詞和訳】Straight Shooter - The Mamas & The Papas

 

 

こんばんは!

evergreenculture.hateblo.jp

 

前回に続いて映画「Once Upon A Time In Hollywood」のティーザーから曲を取り上げたいと思います! The Mamas & The PapasのStraight Shooterです。

 

 

Written by : John Edmund Andrew Phillips

 

Don't get me mad, don't tell no lie

俺を怒らせるな、嘘を言うな

Don't make me sad, don't pass me by

俺を悲しませるな、俺を無視するな

Baby are you holding, holding anything but me?

俺以外なら何だって抱きしめるのか?

'Cause I'm a real straight shooter, if you know what I mean

俺は本当に真面目な人間だぞ、君に意味が分かるかい

 

You can bring me love, you can hang around

俺を愛すのは良い、その辺をブラブラするのもいい  

You can bring me up, don't you bring me down

俺を良い気にさせるのもいいけど、傷つけるのはやめろ

Baby are you holding, holding anything but me?

俺以外なら何だって抱きしめるのか?

'Cause I'm a real straight shooter, if you know what I mean

俺は本当に真面目な人間だぞ、君にこの意味が分かるかな

 

I've been searching all night, just to find what I'm looking for

探し物を見つけようと、俺は一晩中探した

Baby, baby, treat me right, or I won't come round your door

ベイビー、俺に優しくしろ、じゃないと二度と君のドアの前まで来ないぞ!

No more!

二度とだ!

 

You can bring me love, you can hang aroud

俺を愛すのは良いし、ブラブラしたっていい 

You can bring me up, don't you bring me down

俺を良い気にさせるのもいいけど、傷つけるのはやめろ

Baby are you holding, holding anything but me?

俺以外なら何だって抱きしめるのか?

'Cause I'm a real straight shooter, if you know what I mean

俺は本当に真面目な人間だぞ、意味が分かるかな

 

I've been searching all night, just to find what I'm looking for

探し物を見つけようと、俺は一晩中探した

Baby, baby, treat me right, or I won't come round your door

ベイビー、俺に優しくしろ、じゃないと二度と君のドアの前まで来ないぞ! 

No more!

二度とだ!

 

Don't get me mad, don't tell no lie

俺を怒らせるな、嘘もやめろ

Don't get me sad, just get me high

俺を悲しませるな、ただ楽しませろ

Baby, what your holding, half of that belongs to me

ベイビー、君が持ってる物の半分は俺のものだ

'Cause I'm a real straight shooter (Baby, don't you get me down...)

俺は本当に真面目な人間だ(俺をヘコませるな)

I'm a real straight shooter... (I've been searching all night long...)

俺は本当に真面目な人間だ(夜通し探し続けた)

I'm a real straight shooter (baby) if you know what I mean

俺は本当に真面目な人間だ(ベイビー)意味が分かるかな

If you know what I mean

君に意味が分かるかな

 

 

この曲がリリースされた1966年頃、ママス&パパスはメンバー内の三角関係で関係がギクシャクしており、ジョンはそれを皮肉ってこの歌詞を書いたと言われています。

Straight Shooterには真面目な人間と言う意味と麻薬注射常用者という意味がありますが、前者の意味で詩を書いていた場合、俺は真面目に曲作ったりしてんのに、お前らは不倫しやがって!」というジョンからミッシェル、またメンバーへの怒りや複雑な気持ちが表されていると考えられます。また、ジョン・フィリップスは薬物中毒者だったことでも有名ですし、ダブルミーニングなのかも知れません。

 

 

If You Can Believe Your Eyes & Ears

If You Can Believe Your Eyes & Ears